/* TODO:: změna obrázku pro fb za logo */ ?>
Jsem kvalifikovanou a zkušenou překladatelkou a tlumočnicí anglického jazyka. Překladům i tlumočení se věnuji již pětadvacet let, z toho třináct let též jako soudní překladatelka a tlumočnice. Sídlím v Kladně a působím v celé České republice. Mých služeb využívají státní orgány (soudy, státní zastupitelství, policie), advokátní kanceláře, notářské kanceláře, překladatelské agentury, obchodní společnosti i občané.
Přeložím pro vás rodný list, vysvědčení, diplom, pracovní či kupní smlouvu, oddací list, výpis z rejstříku trestů, z banky i z obchodního rejstříku, závěť, úmrtní list... vše z ČJ do AJ i naopak, v listinné i elektronické podobě.
Přetlumočím pro vás svatební obřad, jednání na matrice, u notáře i u soudu, nostrifikační i řidičské zkoušky, obchodní jednání i rodinné setkání... vše z ČJ do AJ i naopak.
Zkontroluji a opravím pro vás, sama nebo ve spolupráci s rodilým mluvčím, jakýkoli česky či anglicky psaný text, od domácího úkolu po životopis či smlouvu.
„Děkuji Vám za neuvěřitelně rychlé vypracování překladu! Velice si toho vážím.“
Poptávku po překladu / tlumočení / korektuře vytvoříte tak, že vyplníte formulář v sekci Poptávka. Můžete nahrát soubor, který potřebujete přeložit, nebo mi předat listinu osobně. Poptáváte-li překlad se soudním ověřením (tj. s kulatým razítkem), je třeba dodat originál nebo úředně ověřenou kopii ke svázání, nebo objednat elektronický překlad. Potřebujete-li tlumočení, sdělte mi prosím druh tlumočené akce a termín konání.
Po obdržení poptávky vám sdělím cenu služby a termín dodání. Pokud tuto nabídku přijmete, považuji vaši objednávku za závaznou a začínám pracovat na překladu/korektuře.
O dokončení překladu vás budu informovat telefonicky či e-mailem. Předání je možné osobně na adrese Fibichova 3026, Kladno (platba v hotovosti při předání), nebo doporučeně poštou (platba převodem předem, případně na fakturu). Elektronický soudní překlad vám mohu poslat datovou schránkou nebo e-mailem.